ABOUT / PROJECTS
VINCENNES ZOO RESEARCH LAB
Stéphane Degoutin, Gwenola Wagon, 2008-2011
 
>> CYBORGS IN THE MIST
 
Série photographique, 30 novembre 2008, dernier jour d'ouverture au public du zoo de Vincennes.
 
  摄影系列11月30日,2008年的最后一天向公众开放的文森斯动物园。

François Coignet avait découvert le caractère universel du béton, matériau plastique qui se prête à tout usage, poudre magique qui rend obsolète les logiques constructives traditionnelles, permet de fabriquer toute création architecturale. Le Corbusier montrera plus tard que le béton armé «libère» le plan («plan libre»), «libère» la façade («façade libre»), «libère» la construction du sol (pilotis). La forme d’un édifice n’est plus dictée par les contraintes des matériaux: le matériau universel rend possible toute forme et libère le dessin architectural des anciennes nécessités constructives.

Aboutissement de cette logique, au zoo de Vincennes, la construction se voit totalement libérée. Le béton revient paradoxalement à l’état de nature. Il sert à construire une nature artificielle, reconstruite à partir d’une cellule de base unique – le rocher – forme naturelle entièrement libre qui se répand dans tout l’espace, et exprime à lui tout seul, en différentes variations formant un continuum, l’environnement supposé de toutes les espèces exotiques présentes ici.

Les rochers forment un décor unique et uniforme: le grand rocher mis à part, tous les autres présentent le même caractère. La peau terne et homogène se répand avec indifférence. Ni architecturaux ni organiques, les rochers relèvent plutôt du «blob» et de l’informe. On atteint ici à une certaine essence du béton armé: l’indifférence du matériau se manifeste, dans la construction d’un environnement artificiel reconstitué en poudre, homogène, dénué de vie: cellules d’habitations pour animaux, monument continu dont la trame architecturale se voit remplacée par le déroulement à l'infini d'une pierre inépuisable.

 

弗朗索瓦Coignet已经发现了混凝土,塑料材料,用于任何目的,魔粉的传统已经过时了建设性的逻辑,可以使任何建筑设计合适的普遍性。勒柯布西耶在稍后的具体的"释放"的("开放计划"),"释放"的前面("前自由"),"释放"的土壤(桩)的建设。该建筑物的形状不再取决于材料的制约因素:万能材料使一切形式的释放旧有建设性的必需品建筑设计。

这个逻辑的顶点,去文森斯动物园,建筑被认为是充分释放。具体谈到矛盾的自然状态。它是用来构造一个人工自然,改造从单一的基本单位 - 石 - 完全免费的自然形态,在整个空间蔓延,并表示在不同的变化形成了自己的连续,在环境假设所有外来物种在座。

这些岩石形成了独特的,统一的:伟大的摇滚外,所有其他具有相同的性质。皮肤暗沉和统一的传播与冷漠。无论是建筑或有机岩石而是"BLOB",并通知。是否达到了一定的钢筋混凝土的精髓:材料的冷漠发生在一个人工再造粉,均匀,生活缺乏建筑:住房动物细胞,连续纪念碑的建筑布局看到自己被一个石头取之不尽,用之不竭的无限序列所取代。

Tirage photographique, 150 x 100 cm. Avec l'aide du Cpif.
 
  摄影打印,150× 100厘米。随着CPIF帮助。

Fermé depuis plusieurs années, le zoo de Vincennes attend une réhabilitation qui tarde à venir. L'argent manquant pour l'entretien, la végétation prolifère, envahit les allées, grimpe sur les parois des rochers, déborde des murs d'enceinte, les racines font craquer le sol des allées. Usée par l'âge et les intempéries, la fine enveloppe de béton des rochers artificiels se dégrade. Une patine la recouvre, lui conférant un aspect paradoxalement naturel — excepté aux points où le béton s'effrite et met à nu les armatures métalliques censées le maintenir. Le grand rocher, rénové quelques années avant la fermeture, arbore une peau plus lisse et d'un gris plus uniforme. Il apparaît au détour des perspectives de Vincennes et de Saint-Mandé comme un jouet en plastique géant oublié dans la banlieue résidentielle tranquille.

Triangle furtivement inséré dans l'entrelacs d'une sortie de Paris, ni central ni périphérique, il disparaît des pensées des habitants d'une métropole qui ne manque ni de richesses ni de problèmes.

Le zoo continue pourtant de vivre en quasi secret, caché à l'intérieur des ses murs. Les animaux, privés de la distraction du public, dorment toujours dans leurs rochers. Les gardiens continuent de patrouiller les allées vides. L'administration gère les affaires courantes. 

Un collectif de chercheurs n'ayant pas trouvé de logement à louer à Paris ou en proche banlieue, s'introduisent dans le zoo la nuit, avec la complicité d'un gardien, pour dormir dans un rocher vide.

C'est en mai, il fait doux et les rochers leur offrent un abri minimal suffisant. Le zoo tourne en effectifs réduits, et il leur est facile de passer inaperçus. Des amis les rejoignent. Progressivement, le groupe grossit, et l'abri de fortune est peu à peu aménagé, en commençant par l'intérieur des cages, invisible.

Lorsque l'administration apprend finalement leur existence, les squatters sont trop nombreux pour être délogés facilement. Des manifestations de soutien s'organisent. Le zoo est devenu un espace utopique de liberté, une zone de non-droit en dehors de la ville, inaccessible aux intrus. Il est habité de manière animale par une communauté régressive d'intellectuels semi-primitifs.
 

 

几年来关闭,文森斯动物园正等待康复的速度很慢来。缺少资金进行维护,植被遍布,侵入过道,攀上岩石的墙壁之外的城墙,根渴望的过道地板上。按年龄和天气磨损,混凝土的人工岩薄壳恶化。涵盖了铜绿,给它一个自然的悖论 - 除了在点所在的具体一旦崩溃,并公开了钢筋有望保持它的巨大岩石,几年前收盘运动更平滑的皮肤和装修。一个更加统一的灰色。它显示为一个塑料玩具巨头在安静的住宅郊区遗忘在为文森斯和Saint - Mande的前景转。

悄悄在一个巴黎流出窗饰插入三角,无论中央还是外设,它消失从一个城市没有既无财力又无问题的居民的心声。

动物园,但是,仍然住在附近的秘密,它的墙壁内隐藏。动物的市民撑开剥夺,总是睡在他们的岩石。看守继续巡逻过道空。布什政府当前的事务管理。

一组研究人员没有发现在巴黎郊区的租金或房屋,被引入到夜间动物园与监护人的帮助下,睡在一个空的岩石。

今年五月,它是温和的和岩石的最小提供足够的住房。该动物园运行在小的数字,他们可以很容易地被忽视。朋友加入他们的行列。渐渐地,本集团的增长,并逐步建立临时避难所,开始在笼子里,看不到的。

当政府终于他们的存在获悉,寮屋不胜枚举很容易脱落。的支持下组织的示威游行。该动物园已成为一个自由,城外不法地区,交通不便给入侵者乌托邦空间。它是由居住在一个知识分子倒退的半原始的社会动物。